高泉臨行再賦此以別
異鄉(xiāng)流落倚名公,公去窮荒望益窮。
客路萬三千里外,仙居七十二泉中。
昌黎仰斗臺光遠(yuǎn),靖節(jié)停云時雨濛。
鎩羽涸鱗去安所,翾飛川詠幾時同。
異鄉(xiāng)流落倚名公,公去窮荒望益窮。
客路萬三千里外,仙居七十二泉中。
昌黎仰斗臺光遠(yuǎn),靖節(jié)停云時雨濛。
鎩羽涸鱗去安所,翾飛川詠幾時同。
我在異鄉(xiāng)流落依靠著您這位有名望的人,您要前往荒遠(yuǎn)之地,我未來的希望更加渺茫。我在離家鄉(xiāng)三萬三千里外的旅途上,而您身處有七十二泉的仙境中。我像敬仰韓愈那樣敬仰您,您的光輝高遠(yuǎn);又像陶潛盼雨那樣盼著您的潤澤。我如同受傷的鳥、干涸的魚,不知去往何處,什么時候才能再與您一同自由飛翔、歡快吟詠呢。
名公:有名望的人。
窮荒:荒遠(yuǎn)之地。
客路:旅途。
仙居七十二泉中:七十二泉可能是指某個特定的有眾多泉水的地方,這里形容環(huán)境優(yōu)美如同仙境。
昌黎:指韓愈,世稱韓昌黎。仰斗:仰望北斗星,這里表示敬仰。
靖節(jié):指陶潛,謚號靖節(jié)先生。停云:陶潛有《停云》詩,表達(dá)對親友的思念。時雨濛:及時雨滋潤,寓意恩澤。
鎩羽:翅膀被摧殘,比喻失意。涸鱗:干涸的魚,比喻處境艱難。
翾飛:飛翔。川詠:在河邊吟詠,形容歡快的狀態(tài)。
具體創(chuàng)作時間和地點(diǎn)難以確切知曉。從詩題和內(nèi)容推測,詩人在異鄉(xiāng)依靠一位有名望的人生活,此時這位友人要前往荒遠(yuǎn)之地,詩人因此作此詩送別,流露出自己失去依靠后的迷茫和對友人的不舍。
這首詩主旨是送別友人,表達(dá)自身困境與對友人的情感。其特點(diǎn)是用典巧妙、情感真摯。在文學(xué)史上雖可能影響不大,但展現(xiàn)了古代文人在離別時細(xì)膩的情感和較高的文學(xué)素養(yǎng)。
登巖背山河,
立石秋風(fēng)里。
隱見浙江濤,
一尺東溝水。
百法驅(qū)馳百年壽,
五勞消瘦五株松。
昨來聞道嚴(yán)陵死,
畫到青山第幾重。
九幽仙子西山卷,讀了絳繩系又開。
此卷玉清宮里少,曾尋真誥讀詩來。
紫河車?yán)锏こ梢玻砬v枝頭早晚飛。
料得仙宮列仙籍,如君進(jìn)士出身稀。
烏家若下蟻還浮,
白玉尊前倒即休。
不是春來偏愛酒,
應(yīng)須得酒遣春愁。
駟馬歸咸秦,雙鳧出海門。
還從清切禁,再沐圣明恩。
禮樂中朝貴,文章大雅存。
江湖多放逸,獻(xiàn)替欲誰論。
游客遠(yuǎn)游新過嶺,
每逢芳樹問芳名。
長林遍是相思樹,
爭遣愁人獨(dú)自行。
丞相邀歡事事同,玉簫金管咽東風(fēng)。百分春酒莫辭醉,明日的無今日紅。
木蘭花謝可憐條,遠(yuǎn)道音書轉(zhuǎn)寂寥。春去一年春又盡,幾回空上望江橋。
高景爭來草木頭,
一生心事酒前休。
山公自是仙人侶,
攜手醉登城上樓。
蕭娘臉下難勝淚,桃葉眉頭易得愁。
天下三分明月夜,二分無賴是揚(yáng)州。
一道鵲橋橫渺渺,
千聲玉佩過玲玲。
別離還有經(jīng)年客,
悵望不如河鼓星。
三條九陌花時節(jié),
萬戶千車看牡丹。
爭遣江州白司馬,
五年風(fēng)景憶長安。
生事同漂梗,機(jī)心在野船。
如何臨逝水,白發(fā)未忘筌。
水色簾前流玉霜,
趙家飛燕侍昭陽。
掌中舞罷簫聲絕,
三十六宮秋夜長。
不掛絲纊衣,
歸向寒巖棲。
寒巖風(fēng)雪夜,
又過巖前溪。
宵游二萬七千人,
獨(dú)坐重城圈一身。
步月游山俱不得,
可憐辜負(fù)白頭春。
聲明: 本網(wǎng)站大部分資源來源于網(wǎng)絡(luò)或網(wǎng)友,僅供交流學(xué)習(xí),如有侵犯了你的權(quán)益,請發(fā)送郵箱到feedback@deepthink.net.cn 本網(wǎng)站將在三個工作日內(nèi)移除相關(guān)內(nèi)容 刷刷題對內(nèi)容所造成的任何后果不承擔(dān)法律上的任何義務(wù)或責(zé)任