

1.沒(méi)有長(zhǎng)幼尊卑之分。
1.阻撓;阻止。
1.猶迫害。
1.拖著腳步,腳不離地緩步移動(dòng)。杙,"曳"之訛。《呂氏春秋.異用》"孔子之弟子從遠(yuǎn)方來(lái)者,孔子荷杖而問(wèn)之曰'子之公不有恙乎?'搏杖而揖之,問(wèn)曰'子之父母不有恙乎?'置杖而問(wèn)曰'子之兄弟不有恙乎?'杙步而倍之,問(wèn)曰'子之妻子不有恙乎?'"陳奇猷校釋"孫(孫詒讓)蔣(蔣維喬)以'杙'為'曳'之訛,是也……上問(wèn)兄弟已置杖,此時(shí)杖已不在手中,故問(wèn)妻子則曳步。"一說(shuō),"杙步"應(yīng)為"曳杖"﹑"杖步"。參閱《廣韻.上養(yǎng)》﹑《太平御覽》卷七一○引《呂氏春秋.異用》。
1.釘木樁于地。
1.指水上房屋。在水上建房,要先于水中打樁以為支柱,故稱。
1.翻譯的佛經(jīng)。
1.翻譯成另一種文字的本子。
1.指譯文的風(fēng)格或質(zhì)量。
1.古代主持傳譯與奉使的職官。
1.古代翻譯佛教經(jīng)籍的機(jī)構(gòu)。有由私人和團(tuán)體組織者﹐有以國(guó)家之力設(shè)立者。分工甚為細(xì)密﹐有譯主﹑筆受﹑度語(yǔ)﹑證梵﹑潤(rùn)文﹑證義﹑校勘﹑監(jiān)護(hù)等項(xiàng)。
1.亦作"譯道"。
2.翻譯和導(dǎo)送。亦指負(fù)責(zé)翻譯和導(dǎo)送的人。
1.見(jiàn)"譯導(dǎo)"。
1.翻譯的方法。
1.支付給譯者的錢。
1.翻譯的文稿。
1.古代掌通翻譯的官。
1.古官名。掌通譯『代大鴻臚之屬官有譯官令及丞。
1.閑話。
2.由古漢語(yǔ)譯成的現(xiàn)代語(yǔ)體。
1.一種語(yǔ)言的語(yǔ)詞用另一種語(yǔ)言的語(yǔ)詞去替換。
1.經(jīng)翻譯的典籍。
1.翻譯家。
1.翻譯者。
1.翻譯并解說(shuō)。
1.翻譯介紹。
1.翻譯界。
1.翻譯經(jīng)典。多指翻譯佛經(jīng)。
1.掌管佛經(jīng)的翻譯和潤(rùn)色的官。
1.宋代官名。掌翻譯佛經(jīng)。
1.宋代翻譯佛經(jīng)的場(chǎng)所。
1.選擇居處。譯﹐通"擇"。
1.翻譯并刻印。
1.翻譯過(guò)來(lái)的名稱。
1.翻譯的作品。
1.做翻譯工作的人。
1.尋繹細(xì)察﹐弄明白。譯﹐通"繹"。
1.翻譯佛經(jīng)的僧侶。
1.經(jīng)過(guò)翻譯的詩(shī)歌。
1.負(fù)責(zé)傳譯的使者。
1.翻譯工作者。
1.指翻譯工作。
1.翻譯并解釋。
1.古指異域向朝廷修好朝貢時(shí)的呈書。因需翻譯﹐故稱。
2.翻譯書籍。
1.清政府于1861年設(shè)立的總理各國(guó)事務(wù)衙門。
1.翻譯述說(shuō)。
1.通好﹐交往。
1.翻譯。
1.翻譯成的文字。
1.翻譯和詢問(wèn)。
1.《禮記.王制二》﹕"五方之民﹐言語(yǔ)不通﹐嗜欲不同﹐達(dá)其志﹐通其欲﹐東方曰寄﹐南方曰象﹐西方曰狄韑﹐北方曰譯。"后因以"譯象"指翻譯人員。
1.籬笆。
聲明: 本網(wǎng)站大部分資源來(lái)源于網(wǎng)絡(luò)或網(wǎng)友,僅供交流學(xué)習(xí),如有侵犯了你的權(quán)益,請(qǐng)發(fā)送郵箱到feedback@deepthink.net.cn 本網(wǎng)站將在三個(gè)工作日內(nèi)移除相關(guān)內(nèi)容 刷刷題對(duì)內(nèi)容所造成的任何后果不承擔(dān)法律上的任何義務(wù)或責(zé)任